Партнеры сайта
Guitar tuner / Тюнер для гитары
Забыли тюнер или думаете - а не купить ли...
Хороший (и бесплатный) тюнер для андроида -
Tuner - gStrings Free
(play.google.com/store/apps/details?id=org.cohortor.gstrings&hl=en)
(опробован!!!)
Неплохой тюнер для РС - хотя сторонние шумы иногда мешают + нужен нормальный ...
[2015-12-25 05:53:24]
полная версия новости >>
Последние поступления
Последние с комментариями
Алфавитный указатель песен
Пользователи онлайн
Никого нет, а кто же тогда ты) |
Статистика сайта
Всего песен в каталоге | 9737 | |
Всего с аккордами | 6686 | |
Всего с комментариями | 3783 | |
Всего пользователей | 8419 |
Поряд з Тобою (переклад Євгенія Середюка)
Перейти к списку песен, названия которых начинаются на букву П
- Исполнитель: New Life Worship
- Альбом: My Savior Lives
- Язык: Українська
- Номер дорожки: 5
- Подобрано: Євгенієм Середюком
- Другое название: Here In Your Presence; Рядом с Тобою (перевод Евгения Середюка)
- Тематика: Поклонение Прославление
- Песни альбома:
<< - Показать версию c аккордами - >>
Поряд з Тобою. Переклад: Євгенія Середюка Intro e|-12--14-------12-14-------12--14-------12-14-------| e|---------------------------------------------------| Verse 1 В Твоїх руках радість знайшов, Раптом страхи стерлися разом всі, поряд з Тобою, Все, що досяг - померкло, як тінь, Кожен вінець вже непотрібна ціль, поряд з Тобою. Pre-Chorus Небо тремтить від чудес невимовних, Царства й царі в здивуванні стоять... Chorus Скинуті маски, відкрите лице, Поряд з Тобою небо й земля, як одне... Поряд з Тобою нове усе, Поряд з Тобою все на коліна впаде... Bridge Славний Бог, чудний Бог, прекрасний і незрівнянний Ти... Bridge fill To Chorus - I think it's tremolo picked To Chorus Славний Бог, чудний Бог, прекрасний і незрівнянний Ти Song : Here In Your Presence Artist : Desperation Band Album : UPDATE:LIVE Key : D Standard EADGBe tuning
Добавлено: 20 янв 2013 | Eugene
- Graceman | 28 Март 2013, 09:25:26 Eugene, я вже думав раніше перекласти цю пісню. В нашому служінні її давно і часто співають (в англомовних церквах, на конференціях). Хочу запропонувати свій варіант (ідеї), але не хочу викладати її як свій переклад, бо використав ті моменти, які мені сподобалися у вашому перекладі. Коли вже стикнувся з якимсь перекладом, то не так легко абстрагуватися від нього повністю :). Тому питаюся вашого дозволу подати тут як коментар.
- Eugene | 28 Март 2013, 11:33:16 Додавайте... подивимось які моменти з мого перекладу залишилися! :)
-
Graceman | 28 Март 2013, 13:22:48
:) Додаю. Але спочатку скажу, що сподобалось у вашому перекладі:
1) here in your presence як поряд з Тобою в куплеті (у приспіві я надаю перевагу більш точному перекладу - в Твоїй присутності; в куплеті це просто неможливо)
2) Every crown no longer on display як Кожен вінець вже непотрібна ціль
3) Царства й царі в здивуванні стоять...
Я подаю варіанти в дужках.
Може ще в когось будуть пропозиції. -
Graceman | 28 Март 2013, 13:23:22
В Твоїх руках радість без меж,
Кожен мій страх раптом тікає геть
Поряд з Тобою.
Всі надбання стали як тінь,
Всякий вінець вже непотрібна ціль
Поряд з Тобою.
Небо тремтить від чудес неймовірних,
Царства й царі в здивуванні стоять...
(Небо тремтить від чудес неймовірних (дивовижних),
Царі і їх царства завмерши стоять...)
В Твоїй присутності нас вже нема,
(Тобі вся хвала; де слава людська?; вся слава – Твоя),
В Твоїй присутності єднаються небо й земля,
В Твоїй присутності все є нове,
В Твоїй присутності всі прославляють Тебе!
Славний Бог, мудрий Бог, праведний і незрівнянний Ти!
(Славний Бог, сильний (добрий) Бог, праведний, неперевершений!)