Партнеры сайта
Guitar tuner / Тюнер для гитары
Забыли тюнер или думаете - а не купить ли...
Хороший (и бесплатный) тюнер для андроида -
Tuner - gStrings Free
(play.google.com/store/apps/details?id=org.cohortor.gstrings&hl=en)
(опробован!!!)
Неплохой тюнер для РС - хотя сторонние шумы иногда мешают + нужен нормальный ...
[2015-12-25 05:53:24]
полная версия новости >>
Последние поступления
Последние с комментариями
Алфавитный указатель песен
Пользователи онлайн
Никого нет, а кто же тогда ты) |
Статистика сайта
Всего песен в каталоге | 9737 | |
Всего с аккордами | 6686 | |
Всего с комментариями | 3783 | |
Всего пользователей | 8419 |
Наш Бог
Перейти к списку песен, названия которых начинаются на букву Н
- Исполнитель: Chris Tomlin
- Альбом: And If Our God Is For Us...
- Язык: Русский
- Подобрано: Word of God Church
- Другое название: Our God
- Песни альбома:
<< - Показать версию без аккордов - >>
Наш Бог КУПЛЕТ 1:_______________________________________________ Воду в вино превратил, Очи слепым исцелил, Ты один такой, Бог, Один такой... КУПЛЕТ 2:_______________________________________________ Светом Своим осветил, Из праха ты нас воскресил, Ты один такой, Бог, Один такой... ПРИПЕВ:_________________________________________________ Наш Бог Великий, Бог Всемогущий, Правишь Вселенной, вовеки Сущий, Наш Бог – Целитель, Непревзойденный, Наш Бог, наш Бог. МОСТ:___________________________________________________ И если наш Бог с нами, То кто нас остановит? И если наш Бог с нами, Кто встанет против нас?
Добавлено: 08 фев 2012 | WordOfGod
- KuzyaCat | 11 Февраль 2012, 21:35:06 Перевод неофициальный.
- WordOfGod | 12 Февраль 2012, 15:37:05 Простите, и что это значит? Мы в церкви поем именно этот перевод... И мне, как грамотному человеку и "артисту" с большим стажем, этот перевод кажется самым лучшим из тех, что я слышала и знаю...
-
KuzyaCat | 12 Февраль 2012, 18:48:53
А то значит, что я признаю только официальные переводы церкви Хиллсонг Киев. У них припев поется так:
Наш Бог сильнее, наш Бог превыше
Ничто не сравнится с Его величьем
Бог - Исцелитель, крепкий и сильный
Наш Бог, наш Бог - WordOfGod | 13 Февраль 2012, 06:12:04 Интересно... а кто же сказал, что переводы церкви в Киеве являются официальными????? Что за глупость?? Ведь эта песня написана не церковью Hillsong Australia....
-
WordOfGod | 13 Февраль 2012, 06:14:43
Понятно все....просто Вы, видимо, патриот....
Совет Вам: не думайте, что ВСЁ, что Вы делаете, или делает ваша церковь - идеал!!!! Это не так... У Бога МНОГО талантливых людей! (не имею ввиду себя) - KuzyaCat | 13 Февраль 2012, 16:33:17 Passion - это американское подразделение Hillsong United Australia. Официальный перевод на русский язык делает Хиллсонг Киев.
- WordOfGod | 14 Февраль 2012, 12:44:47 Вообще-то эта песня принадлежит определенному автору, а точнее, Крису Томлину!!! Кто же сказал, что церковь Хиллсонг в Киеве является единственным официальным переводчиком американских песен???!
- KuzyaCat | 14 Февраль 2012, 16:32:57 Тут чистая логика.
- KuzyaCat | 14 Февраль 2012, 16:33:54 И потом, эта песня скоро выйдет в новом киевском альбоме.
- Guest | 14 Февраль 2012, 23:11:12 Перевод шикарный. И между прочим Passion - НЕ американское подразделение Hillsong United Australia. Что за бред? Может все уже под Хиллсонг? Простите не мог не комментировать.
- KuzyaCat | 15 Февраль 2012, 00:13:08 Passion - это ветка Хиллсонг. Я знаю, что американская. Они совместно с Хиллсонг выступают и пишут альбомы.
- Guest | 15 Февраль 2012, 01:29:37 Какая ветка? Это Америкосы создали. http://en.wikipedia.org/wiki/Passion_Conferences читай. Мы все в Вселенсской церкви если я тебя понял.
- Александр Нагорняк | 15 Февраль 2012, 21:27:30 Спасибо за перевод... норм. если из сердца поете
-
Eugene | 16 Февраль 2012, 02:38:57
Для ясности - Passion организовывает конференции, на которые приезжают разные лидеры и группы прославления и в результате выходят сборники прославления, как раз с этих конференций. Организация только для этого существует и ничьей веткой не является, но сотрудничает со многими церквями.
-
Eugene | 16 Февраль 2012, 02:54:32
Что хорошо в официальных переводах - то, что они отправляются на проверку к авторам и после их одобрения и коррекций они поступают в "обиход".
(само по себе неплохо - перевод не становиться другой песней на музыку автора, а остается ПЕРЕВОДОМ
но - с другой стороны, порядка 80-90% всех существующих переводов не официальны)
Главное - не официальность перевода - а его правильность и корректность (сохранить ритм, смысл, особенные моменты но и язык перевода не исковеркать)
итог - переводите, ребята, но помните и об авторе! ;)
P.S. перевод хороший, молодцы! - Guest | 22 Февраль 2012, 01:56:55 Киевский Хилсонг массу песен своими переводами испортил. Советывались бы с более опытными организациями или людьми. А то потом из за того что они выпустили "официальный перевод", большинству приходиться петь их неграмотные или бессмысленные фразы.
- Guest | 22 Февраль 2012, 01:58:38 Хотя в их защиту добавлю, что несколько удачных переводов у них все таки было :-)
- KuzyaCat | 22 Февраль 2012, 14:31:21 Все вопросы к Вере Касевич.
- ShelogurOFF | 22 Февраль 2012, 15:40:53 У Веры Касевич чуть менее чем все переводы хорошие, годные. И напротив, сколько слышал неофициальных переводов песен Hillsong, большинство явно надмозг переводил, издевательство над песней. Есть и нормальные, но ни одного не встретил лучше чем у Веры.
-
Guest | 22 Февраль 2012, 17:28:27
Воду Ты сделал вином.
Кто слеп увидел Твой свет.
Ведь нет другого кто как Ты!
Светом рассеял Ты тьму,
Слабых поднял из пыли.
Ведь нет другого кто как Ты!
Наш Бог Великий!
Наш Бог Всесильный!
Всех превосходнее в целом мире!
Наш Бог Целитель,
Чудный Спаситель,
Наш Бог! Наш Бог!
Кто может победить нас,
Когда Господь живет в нас
И если Бог за нас никто не победит
- KuzyaCat | 22 Февраль 2012, 22:55:10 А вот этот перевод действительно жOсткий. :-)
- Александр Нагорняк | 23 Февраль 2012, 12:32:31 в переводе последнем поют - slavic New Beginnings Chorch