Пароль:
Логин:
каталог христианских песен
SvenskaLatviskiБългарски
Русский
БеларускаяEnglishУкраїнська

Партнеры сайта




Guitar tuner / Тюнер для гитары

Забыли тюнер или думаете - а не купить ли...

Хороший (и бесплатный) тюнер для андроида -
Tuner - gStrings Free
(play.google.com/store/apps/details?id=org.cohortor.gstrings&hl=en)
(опробован!!!)

Неплохой тюнер для РС - хотя сторонние шумы иногда мешают + нужен нормальный ...
[2015-12-25 05:53:24]

полная версия новости >>

Алфавитный указатель песен

# - все песни : A : B : C : D : E : F : G : H : I : J : K : L : M : N : O : P : Q : R : S : T : U : V : W : Y : Z : X :
А : Б : В : Г : Д : Е : Ж : З : И : І : Й : К : Л : М : Н : О : П : Р : С : Т : У : Ф : Х : Ц : Ч : Ш : Щ : Э : Є : Я : Ї : Ю :

Пользователи онлайн

Никого нет, а кто же тогда ты)

Статистика сайта

# Всего песен в каталоге 9735
# Всего с аккордами 6686
# Всего с комментариями 3782
# Всего пользователей 8414

Все цепи разбить

Перейти к списку песен, названия которых начинаются на букву В
  • Исполнитель: Jesus Culture
  • Альбом: Awakening: Live From Chicago
  • Язык: Русский
  • Номер дорожки: 4
  • Подобрано: Владимир Шелогуров
  • Другое название: Break Every Chain
  • Песни альбома:
     

162+1     


<< - Показать версию c аккордами - >>

Аудио на русском языке (VNL Worship)

		
		
		
		
		
		

Аудио оригинала (Jesus Culture)

		
		
		
		
		
		

Jesus Culture - Break Every Chain
Перевод для группы VNL Worship 

Есть сила в имени Иисуса
Все цепи разбить, цепи разбить, цепи разбить

Бесценной жертвой искупил
Сполна Ты цену заплатил
Врата небес для нас открыл
Широко!  Верим мы!

Есть войско, что встает
Все цепи разбить, цепи разбить, цепи разбить

 

Добавлено: 28 дек 2011 | ShelogurOFF

  • Guest | 03 Март 2012, 21:30:04 ААААААААА!!!!!!Спасибо!!!!!!Ура!!!!!!
  • Guest | 06 Январь 2013, 15:07:30 М-да... перевод без тени художественности — такое впечатление, что переводил Гугл-транслейт, а не живой человек (говорю про основной рефрен: "there is power...")
  • Guest | 04 Март 2013, 09:54:53 во втором куплете можно исправить на
    У Бога есть войско которое встает!!!!
  • ShelogurOFF | 03 Апрель 2013, 18:28:34 Строчка "There is power in the name of Jesus" действительно переводится очень прямо и буквально как "Есть сила в Имени Иисуса". Цель перевода - чтобы песню восприняли по-русски так же как по-английски. А по-английски нет ничего высокохудожественного в этой фразе. Так зачем менять смысл чтобы привнести свое художество?
  • Eugene | 04 Апрель 2013, 20:08:10 Целиком и полностью поддерживаю, - нечего свои художества вносить и смысл исправлять в переводах!

    Перевод, он на-то и перевод, чтобы передать, как можно ближе к тому, что автор хотел отобразить!
    Не значить, что топорно и безобразно, но и перевирать нечего, а некоторые песни, вообще невозможно перевести так, чтобы не переписать текст, практически по-новому - так и нечего их переводить!

    А хотите художественно и "немного другой смысл", так свои песни пишите.
  • Guest | 26 Июнь 2013, 23:45:29 Спасибо! )
  • Guest | 27 Июнь 2013, 22:57:03 Можно ведь "Столько силы в имени Иисуса..."
  • Yoursasha | 01 Июль 2013, 16:48:58 Есть сила в имени Иисуса
    Все цепи разбить

    В жертву Ты принес Себя,
    Заплатил за нас сполна
    Искупив нам даровал небеса

    В силе армия встает
    Все цепи разбить
  • almas | 14 Декабрь 2013, 17:56:46 "Break every chain" (written by Will Reagan & United Pursuit Band). Плюс исполняет группа "VNL Worship" (церковь "Вера, Надежда, Любовь", г. Харьков) - "Все цепи разбить". Ссылка: http://turbobit.net/woqls08cngyk.html (в архиве 1 плюс и 7 минусовок).

    Здесь оригинал:
    1) by Jesus Culture - http://www.youtube.com/watch?v=EtyVdC7E6Wo
    2) by Will Reagan & United Pursuit Band - http://www.youtube.com/watch?v=IC0Z8htH02Q
    3) by Tasha Cobbs - http://www.youtube.com/watch?v=EXHw3HoVEQg

    Благословений!!!
  • Guest | 02 Октябрь 2014, 21:02:20 Алмаз, ссылка дохлая. Перезапиши пожалуйста
  • Оксана | 03 Октябрь 2014, 09:54:29 Урк. переклад:
    Є сила в Імені Ісуса
    Є сила в Імені Ісуса
    Є сила в Імені Ісуса
    Розбити ярмо, розбити ярмо, розбити ярмо

    Найдорожче в жертву дав
    Таку ціну Ти заплатив
    Ворота в небеса відкрив
    Вірим ми, вірим ми.

    Міст:
    Божа армія встає- 3 рази
    Розбити ярмо -3 рази

    Перемога, перемога, перемога в Тобі.
    Перемога, перемога, перемога в Христі.

  • almas | 04 Октябрь 2014, 08:49:07 Ссылка устарела. Вот новая (в архиве 1 плюс и 12 минусовок): http://turbobit.net/51gv1flvc68y.html
    Благословений!!!
  • Guest | 19 Декабрь 2017, 15:41:47 Не соглашусь с Евгением и с ShelogurOFF занятие не для переводчика только, здесь нужны способности к поэзии к музыке. Конечно, лучше писать свои песни, но здесь мы говорим про перевод. Даже в обычном не повествовательном переводе не всегда уместен дословный перевод. Да, и к переводу как к служению стоит тоже относится ответственно: развиватьcя, а не оправдываться точностью или как могли, сделайте лучше. Пишите свои.

    Например: очень не люблю словосочетание в переводах "в Имени", потому что получается вЫмени при пении и никак по другому, у нас важно ударение в слове. И наконец there is power можно перевести и без вспомогательного "есть" vk.cc/7utOPP Цель перевода, как мне кажется: точность, ясность, простота.
  • Guest | 19 Декабрь 2017, 15:43:42 И певучесть, конечно