Партнеры сайта
Guitar tuner / Тюнер для гитары
Забыли тюнер или думаете - а не купить ли...
Хороший (и бесплатный) тюнер для андроида -
Tuner - gStrings Free
(play.google.com/store/apps/details?id=org.cohortor.gstrings&hl=en)
(опробован!!!)
Неплохой тюнер для РС - хотя сторонние шумы иногда мешают + нужен нормальный ...
[2015-12-25 05:53:24]
полная версия новости >>
Последние поступления
Последние с комментариями
Алфавитный указатель песен
Пользователи онлайн
Никого нет, а кто же тогда ты) |
Статистика сайта
Всего песен в каталоге | 9737 | |
Всего с аккордами | 6686 | |
Всего с комментариями | 3783 | |
Всего пользователей | 8419 |
Ты сияешь
Перейти к списку песен, названия которых начинаются на букву Т
- Исполнитель: Jesus Culture
- Альбом: Everything
- Язык: Русский
- Номер дорожки: 5
- Подобрано: Женя Шуль
- Другое название: Shining
- Тематика: Любовь Пророческое Поклонение Хвала
- Песни альбома:
<< - Показать версию без аккордов - >>
Jesus Culture - Shining by Phil Wickham C C/B Am F C C/B 1.Ведешь меня сквозь тьму Am Дал сердцу моему F Найти покой в Тебе. C C/B Твой совершенный мир - Am Ответ на сердца пыл. F Найду покой в Тебе. Припев: C C/B Пусть Твой свет снизойдет Am И царствие грядет. F Влеки меня к Себе В Свои объятья. C C/B Я воздам Тебе хвалу Am Ты захватил мой дух. F Привлек меня к Себе В Свои объятья. 2.Своею добротой Ты влечешь меня домой. Найду покой в Тебе. О, Всемогущий Бог Я здесь у Твоих ног. Найду покой в Тебе. Мост: C C/B Ты сияешь! Ты сияешь! Am F Нас окружаешь и освящаешь. C C/B Мы так хотим, чтоб Ты окружил нас. Am F Мы так хотим, чтоб Ты освятил нас. http://www.youtube.com/watch?v=X9LXxyH0FyM&feature=related
Добавлено: 19 мар 2010 | Женя Шуль
-
rudik | 20 Март 2010, 00:28:04
Очень... очень хороший перевод.
Буду петь его с вашего позволения )))
Хочу только, если можно, отметить один момент.
"Твой совершенный мир -
Ответ на сердца пыл.
Найду покой в Тебе."
Очень хочется заменить. Ну, например на
"Твой совершенный мир -
Навек меня пленил"
Найду покой в Тебе»
- Женя Шуль | 20 Март 2010, 06:16:40 Конечно. Перевод еще сыроват. Думаю, что его можно взять за основу и "доработать" по желанию каждого.