Партнеры сайта
Guitar tuner / Тюнер для гитары
Забыли тюнер или думаете - а не купить ли...
Хороший (и бесплатный) тюнер для андроида -
Tuner - gStrings Free
(play.google.com/store/apps/details?id=org.cohortor.gstrings&hl=en)
(опробован!!!)
Неплохой тюнер для РС - хотя сторонние шумы иногда мешают + нужен нормальный ...
[2015-12-25 05:53:24]
полная версия новости >>
Последние поступления
Последние с комментариями
Алфавитный указатель песен
Пользователи онлайн
Никого нет, а кто же тогда ты) |
Статистика сайта
Всего песен в каталоге | 9737 | |
Всего с аккордами | 6686 | |
Всего с комментариями | 3783 | |
Всего пользователей | 8419 |
Ти – Зірка
Перейти к списку песен, названия которых начинаются на букву Т
- Исполнитель: Церковь "Сила Веры", г.Киев
- Альбом: Ти - Зірка
- Язык: Українська
- Номер дорожки: 8
- Подобрано: rudik
- Песни альбома:
<< - Показать версию без аккордов - >>
Ти - Зірка Слова та музика: Жосткая Е. альбом: "Ти - –Зірка" (2004), track # 08 Церковь "Сила Веры", г. Киев G ---------– C – D ----------- G Від Твоєї усмішки на душі веселіше, G -------------– C – D ----------- G Знаю, що Ти зі мною, добрий Батько мій. G -------------– C – D --------------- G В Твоїх ніжних обіймах знайду спокій собі я. G -------------– C – D ------------ G Ти для мене, як сонце, яке сяє в ночі. C –- G -– D -------- Em Ти – Зірка, що вічно сяє в серці, C –- G -– D ----- Em Ти – свято для душі. C –- G -– D -------- Em Лиш Тебе, мій Батько, серце прагне, C –- G -– D -------- Em Ти – щастя на землі.
Добавлено: 27 апр 2007 | rudik
-
Olen4ik | 19 Октябрь 2007, 17:22:56
В этой песне есть еще 2 куплет:
Я так хочу, мій Батько,
Щоб пишався Ти мною.
Щоб усі Твої мрії зміг здійснити я.
Ти потрібен мені, Бог,
Більше, аніж повітря,
Всім життям я прославлю Твоє святе Ім`я. -
Guest | 24 Июнь 2009, 14:29:18
Дякую за 2 куплетик :)))
Хай тебе Бог рясно благословить :) - Guest | 17 Июль 2009, 12:03:33 А может есть и фонограмма к этой песне? Дайте ссылку, если есть. Спасибо.
- Guest | 15 Февраль 2010, 12:25:59 А кто может на русский в рифму перевести?
-
Guest | 27 Сентябрь 2010, 10:52:25
Мир Вам! Такая замечательная песня, хочется петь еще и еще. Но у меня есть просьба к автору: пожалуйста, впредь обращайте больше внимания на грамматику. Это не придирка – просто каждый служит своими дарами. Дело в том, что я в церкви проверяю песни перед служением, чтоб не было ошибок. И в песне "Ти – Світанок" обращение правильно будет "Батьку". Везде исправляется без проблем. Но в строке "Ти потрібен мені, Бог, більше, аніж повітря" – никак не переделаешь(может, ее лучше заменить, например, так: "Я Тебе потребую більше, аніж повітря"). Всех благ!
Татьяна, г. Кременчуг, редактор издательства "Христианская Заря" - Guest | 27 Сентябрь 2010, 15:21:41 Простите, я имела в виду, в песне "Ти – Зірка".
-
2 men by Eva | 29 Январь 2011, 12:37:17
вот мой перевод:
От улыбки Твоей на душе веселее
Знаю, что Ты со мной, Отец Добрый мой.
В Твоих нежных объятиях ощущаю покой я.
Для меня Ты как солнце, что сияет во мгле.
Звездою вечно сияешь в сердце,
Ты – Праздник для души,
Отец мой, Тебя лишь жаждет сердце,
Ты - счастье на земле.
Так хочу я, Отец мой,
Чтоб гордился Ты мной.
Чтоб мечты все Твои я мог осуществить.
Ты так дорог мне, Боже,
Больше жизни мне нужен,
Пока жив, буду славить,
Твое имя хвалить!
-
almas | 04 Март 2014, 09:44:40
Фонограмма: http://fon-ki.com/load/19-1-0-2135
В припеве (в рус. варианте) нарушается правило правильного ударения. Предлагаю свой вариант:
Звездою вечно сияешь в душе,
Ты – Праздник для меня,
Отец мой, Тебя лишь жаждет душа,
Ты - счастье на земле.
Благословений!!! - Graceman | 06 Март 2014, 12:21:57 Погоджуюся з Тетяною (27 Сентябрь 2010, 10:52:25) "Батько"-"Батьку","Ти потрібен мені, Бог, більше, аніж повітря"- "Я Тебе потребую більше, аніж повітря". Ще пропозиція співати не "Лиш ТЕбе", а "ТебЕ лиш" у приспіві.