Пароль:
Логин:
каталог христианских песен
SvenskaLatviskiБългарски
Русский
БеларускаяEnglishУкраїнська

Партнеры сайта




Guitar tuner / Тюнер для гитары

Забыли тюнер или думаете - а не купить ли...

Хороший (и бесплатный) тюнер для андроида -
Tuner - gStrings Free
(play.google.com/store/apps/details?id=org.cohortor.gstrings&hl=en)
(опробован!!!)

Неплохой тюнер для РС - хотя сторонние шумы иногда мешают + нужен нормальный ...
[2015-12-25 05:53:24]

полная версия новости >>

Алфавитный указатель песен

# - все песни : A : B : C : D : E : F : G : H : I : J : K : L : M : N : O : P : Q : R : S : T : U : V : W : Y : Z : X :
А : Б : В : Г : Д : Е : Ж : З : И : І : Й : К : Л : М : Н : О : П : Р : С : Т : У : Ф : Х : Ц : Ч : Ш : Щ : Э : Є : Я : Ї : Ю :

Пользователи онлайн

Никого нет, а кто же тогда ты)

Статистика сайта

# Всего песен в каталоге 9737
# Всего с аккордами 6686
# Всего с комментариями 3783
# Всего пользователей 8419

Якорь

Перейти к списку песен, названия которых начинаются на букву Я
  • Исполнитель: Hillsong Music Australia
  • Альбом: Glorious Ruins
  • Язык: Русский
  • Подобрано: KuzyaCat
  • Другое название: Anchor; Якір (переклад Євгенія Середюка)
  • Тематика: Поклонение  
  • Песни альбома:
     

382+2     


<< - Показать версию без аккордов - >>

Слова и музыка: Ben Fielding & Dean Ussher © 2012 
Hillsong Australia
Альбом: ожидается (2014)
Русский перевод: Вера Касевич, © 2013 Hillsong Kiev

Куплет 1:
Надежду дал
Словно якорь для души
И в каждый шторм
Я держусь Тебя

Куплет 2:
Забрала страх
Бесконечная любовь
Во всем Тебе
Доверяю я

Припев:
В том кресте есть надежда для земли
Чтобы мир спасти
Ты отдал все, что мог
Надежду дал мне, как якорь для души
Наш Бог стоит
Непоколебим

Куплет 3:
Нет перемен
В Том, Кто был и Кто грядет
Слова Свои
Знаю, сдержишь Ты

Мостик:
Ты всех превыше
Ты всех сильнее
Вся в Тебе надежда
Слова Твои верные
Обещания Ты сдержишь
Вся в Тебе надежда

 

Добавлено: 07 авг 2013 | KuzyaCat

  • VeD | 09 Август 2013, 13:44:06 фонограмма и пример - http://fon-ki.com/load/29-1-0-2461
  • Eugene | 27 Сентябрь 2013, 15:58:42 Added: 26 Сен 2013 | vladbasin



    (Куплет 1: C#m7, E, H, A)
    Надежда есть
    Она якорь для меня
    Ведь в шторм любой
    Надеюсь на Тебя

    (Куплет 2: C#m7, E, H, A)
    В любви Отца
    Страх любой уходит прочь
    Во всём всегда
    Верю лишь в Тебя

    (Припев: A, E, F#m7, C#m7, H, A C#m7, H, A)
    Есть надежда в жертве на кресте
    Сына дал, спас мир, что сильно любишь Ты
    Ты - надежда, мой якорь для души
    Наш Бог Велик, Несокрушим

    (Куплет 3: C#m7, E, H, A)
    Всё прежний Бог
    Ты, Кто был и Кто грядёт
    Слову верен Ты
    Верен до конца

    (Мост: C#m7, A, E, H)
    Наш Бог превыше
    Наш Бог сильнее,
    Надежда лишь в Тебе, Бог
    В Слове Ты верен
    Завет Свой исполнишь
    Надежда лишь в Тебе, Бог
  • KuzyaCat | 29 Сентябрь 2013, 20:59:09 есть официальный перевод этой песни. зачем делать свой? не понимаю такой позиции.
  • vladbasin | 29 Сентябрь 2013, 21:31:06 очевидно Вы, KuzyaCat, совсем не в том смысл ищите.
  • Eugene | 30 Сентябрь 2013, 14:05:45 От себя скажу, что не все официальные переводы качественные и даже те, что качественные, не всегда и не всем нравятся.
    Не имею ввиду никакой конкретный перевод, просто констатирую факт.
    Всегда можно попробовать перевести песню, перевод которой уже существует.
    Официальный перевод - вообще, как понятие, не существует. Да Хиллсонг имеет, как бы, больше прав на перевод Хпллсоновских песен, все же, как и переводов Шекспира много и ни один не назначен официальным (есть лишь - более используемые).
    Самое главное, чтобы перевод не перевирал-искажал оригинала и ложился хорошо на музыку. А сколько переводов - не важно, несколько будут использоваться более широко, другие - немного, иные - вообще не будут, зато есть с чем сравнить.
    Кроме того, если так сказать "официальный перевод" действительно хорош, то другие переводы только подчеркнут это!
    ;)
    Благословений ребята!
  • vladbasin | 30 Сентябрь 2013, 17:42:05 спасибо! и взаимно :)
  • KuzyaCat | 03 Октябрь 2013, 14:54:10 публичное распространение перевода, не одобренного автором, является нарушением авторских прав.
  • Eugene | 06 Октябрь 2013, 19:43:21 В принципе ты прав, хотя, не обязательно самим автором, но может быть и лицензионной фирмой, которая занимается вопросами авторских прав песен и переводов (хотя это уже технические детали),
    опять-таки, лицензированных переводов может быть несколько...

    но, в таком случае, нужно изъять 90% (как минимум) переводов всех христианских песен на русском и украинском языках, и я не говорю уже про остальные языки, которые поются в церквах.
  • KuzyaCat | 06 Октябрь 2013, 21:54:05 одно дело - перевести на русский песню, на которую не сделали официальный перевод и совсем другое - переводить то, что уже переведено профессионалами. в общем, не буду спорить.)
    P.S. тут просили песню "Победил". вот она: http://dvasongs.com/songs/object/pobedil-9134/
  • Guest | 14 Июль 2021, 21:25:10 Eugene, огромное спасибо за перевод!
    Он в 100 раз лучше официального!